el escritor Mo Yan y su esposa en Rinkeby |
(Estocolmo)
El miércoles 12 de diciembre, fecha
mágica del año 2012, se llevó a cabo en la Biblioteca de Rinkeby,
la tradicional ceremonia de recibimiento al laureado con el Premio Nobel de
Literatura. Mo Yan llegó, al lugar indicado, a las diez de la mañana en un
“limousine” del Estado sueco. Era un día frío y con mucha nieve. Afuera de la Biblioteca , en la
planta baja, le esperaban dos alumnas del Colegio Rinkeby: María Hendo y Haia
Eichou. Apenas le vieron bajar del coche, se acercaron y una de ellas le tomó
del brazo para conducirle hacia la Biblioteca , en donde se habían dado cita
profesores, alumnos, padres de familia y periodistas. Cuando alguien gritó: “ya
está aquí”, cayó un silencio absoluto sobre la sala. Luego de unos segundos, se
lo vio entrar a Mo Yan junto a su esposa. La gente empezó con los aplausos,
mientras que otros disparaban “flashes”
con sus cámaras desde diferentes ángulos.
Después de tomar asiento la pareja
invitada, los anfitriones Fatou Jallow y Adi Tahirovic empuñaron los micrófonos
y pidieron a sus compañeros de colegio saludar al laureado en nueve idiomas:
sueco, wolof, somalí, español, árabe, asirio, turco, bosnio y kurdo.
Inmediatamente después entraron niñas y niños del Colegio Askeby, vestidos de
blanco y con velas encendidas en las manos, bajo el mando de Rolando Pomo y
entonando cantos navideños. El coro infantil deleitó al público unos diez
minutos. Posteriormente los alumnos del Colegio Rinkeby hablaron del folleto,
hecho por ellos mismos, inspirados en la novela de Mo Yan, “Ximen Nao y sus
siete vidas”. Todos los dibujos del folleto se proyectaron en un paño blanco,
en donde se podía observar textos en sueco y en chino. También mostraron la
vitrina construida bajo la dirección de Lotta Silfverhielm. En ese mueble se
exhiben paisajes, animales y objetos relacionados con la obra de Mo Yan. Dos
alumnos se dirigieron hacia el galardonado y pronunciaron las siguientes
palabras: “queremos entregarte nuestro folleto, inspirado en tu obra, para que
no te olvides de los estudiantes de Rinkeby”. Gunilla Lundgren, una de las principales organizadoras de este
evento, dijo: “Mo Yan escribe a cerca de la vida de un pueblo, y nosotros también
escribimos acerca de la vida del pueblo de Rinkeby”.
Finalmente, le tocó hablar a Mo Yan. Se
puso de pie e inició su discurso en chino, mientras, Anna Gustafsson Chen le
traducía al sueco. Y prosiguió: “Ayer estuve en el Castillo, en una cena, junto
a la Familia Real.
El rey me tomó del brazo y me puse muy nervioso. Hoy me recibió una alumna y
también me cogió del brazo para traerme hasta aquí, pero fue más
divertido”. Agradeció a los alumnos, al
director del establecimiento, a los maestros y a los presentes. Explicó, a
grandes rasgos, parte de su obra y de su vida. Dijo que no deseaba que sus
cuentos se interpreten de una sola manera. Y finalizó diciendo: “Cuando nos
encontremos, en el futuro, con personas que han progresado intelectualmente en
la vida, entonces diremos que han crecido en Rinkeby”. Muchas gracias.
(c)Javier Claure C.
Estocolmo
Javier Claure C. es un escritor boliviano radicado en Suecia
crédito de la fotografía de Mo Yan (c) Javier Claure C.
la crónica y la fotografía fueron enviadas por Javier Claure C. para su publicación en la revista Archivos del Sur.